jeudi 5 décembre 2013

Baudon dans Scanorama

Scanorama est le magazine Inflight de la compagnie aérienne scandinave SAS. Dans le numéro de décembre 2013/janvier 2014, 10 pages sont consacrées à Montpellier, et Baudon fait partie de la sélection.




Scanorama is the Inflight magazine of the Scandinavian airline SAS. In the December, 2013/ January, 2014 magazine, 10 pages are devoted to Montpellier, and Baudon is part of the selection.

mercredi 27 novembre 2013

Baudon en Chine / Baudon in China !



Baudon a été sélectionné parmi les belles adresses du magazine Elite Traveler dans son édition chinoise !

Baudon was selected among the best addresses of Elite Traveler magazine in its Chinese edition!

jeudi 21 novembre 2013

Baudon à Londres / Baudon in London



A l' occasion des 10 ans de Mr&Mrs Smith, le guide select des plus beaux boutique hotels dans le monde, une fête était organisée dans le très branché quartier de Shoreditch sur Brick Lane.
12 Smith Awards étaient remis correspondant à 12 catégories, dans chaque catégorie 10 hôtels ont été sélectionnés.
Baudon faisait parti du Top 10 pour la catégorie "best budget boutique Hotel".

Bravo à Brody House à Budapest qui a gagné ce Smith Award bien mérité !
Bravo à Baudon pour avoir été nominé parmi cette belle sélection !







 

On the occasion of the 10th anniversary of Mr & Mrs Smith, the guide of the finest boutique hotels in the world, a celebration was held in the trendy Shoreditch area of Brick Lane.

12 Smith Awards were presented corresponding to 12 categories, in each category 10 hotels were selected.
Baudon was part of the Top 10 for the category "best budget boutique hotel".

Congratulations to Brody House in Budapest who has won this Smith award well deserved!
Congratulations to
Baudon to have been nominated among this fine selection!

vendredi 8 novembre 2013

Design Tour 2013 à Montpellier / 13-17 novembre 2013

Le Design Tour fait encore étape cette année à Montpellier. Il aura lieu du 13 au au 17 novembre. Baudon accueillera FLOW, le nouveau concept de bien-être urbain, c’est l’occasion de présenter cette icône de design exclusive et luxueuse, fruit d’une collaboration inédite entre le prestigieux architecte Daniel Libeskind et la marque Jacuzzi®, mondialement connue pour l’invention du premier spa.

Et aussi, les créations de l'atelier "Manifeste" d'Alexandre Daval.
Enfant terrible dans le monde du design, Alexandre Daval crée en 2006 le projet artistique et humaniste et la marque de luxe avant-garde manifesteTM. Touché par un voyage en Indonésie puis frappé par le mode de vie à Singapour, il réalise la nature même de notre modèle de "développement". Progressivement, avec chaque édition, il dessine les contours d'un monde où l'être humain peut s'exprimer et se développer.
Chaque objet est conçu pour l'éternité, puisant dans le savoir-faire, le niveau d'excellence et certains codes du luxe, créant une nouvelle posture humaine. Actuellement se déroule le lancement mondial de manifesteTM cubes et le développement de manifesteTM metropolis, initiative de transformation et de création d'un nouveau paradigme urbain, à travers 9 pays.

Invité par l'hôtel Baudon de Mauny, manifesteTM présente ses créations dans une scénographie inédite conçue avec Nathalie et Alain de Bordas, et nous donne "un aperçu enchanteur d'un monde parfaitement conçu" (Design Bureau magazine, Chicago, 2012).

The Design Tour in Montpellier will take place from November 13 to 17. Baudon hosts FLOW, the new concept of urban well-being, it is an opportunity to present this design icon exclusive and luxurious, the result of an unprecedented collaboration between the famous architect Daniel Libeskind and Jacuzzi ® brand, known worldwide for the invention of the first spa.
 

Also, the creation of the workshop "Manifeste" by Alexander Daval.

mardi 22 octobre 2013

Un nouvel article pour Baudon dans Feeling Magazine

Feeling, un magazine de la presse hollandaise a consacré à Baudon de Mauny un joli petit article.

Feeling, a magazine from the Dutch press devoted to Baudon de Mauny a nice little article.


lundi 14 octobre 2013

Baudon dans le Figaro Magazine (Les 300 plus belles chambres d'hôtes)

Baudon a été sélectionné parmi les 300 plus belles chambres d'hôtes par le Figaro Magazine...

Baudon was selected among the 300 most beautiful guestrooms in Le Figaro Magazine ...

vendredi 27 septembre 2013

Baudon dans le Figaro Magazine (50 meilleures adresses week-ends de charme)




Baudon faisait partie de la sélection des 50 meilleures adresses week-ends de charme dans le Figaro Magazine ce mois-ci.


Baudon was part of the selection of the 50 best places for a charming weekend in the Figaro Magazine this month.

mercredi 4 septembre 2013

Offre spéciale rentrée Expostion Signac / September special offer Exhibition Signac

Profitez de notre offre spéciale rentrée autour de l'exposition Signac du Musée Fabre !
Les nuits des jeudi, vendredi et samedi avec 2 entrées pour l' exposition Signac au Musée Fabre et 2 petits déjeuners inclus en chambre double
Supérieure à partir de 155 €
Deluxe et suites à partir de 195 €
valable du 9 septembre au 27 octobre 2013.

En savoir plus :
- sur l'exposition c'est ici
- sur Baudon de Mauny c'est
et pour réserver directement votre nuitée : ici

Enjoy our special offer around the exhibition Signac in the Fabre Museum !
The nights of Thursday, Friday and Saturday with two entries for the exhibition
Signac at the Musée Fabre and two breakfast in a double room.
Superior room  from 155 €
Deluxe room and Suites from 195 €
valid from September 9 to October 27, 2013
.

To learn more :
about the exhibition, there.
about Baudon de Mauny, http://www.baudondemauny.com 
to book your accomodotion at Baudon : there

lundi 29 juillet 2013

Baudon de Mauny & The Good Life

This month Baudon was mentioned in the "Good Spots" of the magazine The Good Life.

Ce mois-ci Baudon a été cité dans un article "Good Spots" du magazine The Good Life.


vendredi 14 juin 2013

Baudon et le Festival des Architectures Vives 2013

Le Festival des Architectures Vives c'est jusqu'à dimanche dans la cour intérieure de Baudon de Mauny entre autres... Venez y faire un tour ! En attendant, un petit aperçu en images. (Merci Adrian Maya pour la vidéo.)

Le Festival des Architectures Vives is until Sunday in the courtyard of Baudon de Mauny among others... Come take a look! Meanwhile, a small preview. (Thanks Adrian Maya for the video.)

mardi 11 juin 2013

Literary sunday with Colette Fellous / Dimanche littéraire autour de Colette Fellous

C'était dimanche, au petit déjeuner, Colette Fellous s'est arrêté chez Baudon le temps de la Comédie du Livre. Celle qui a créé et dirigé au Mercure de France, la collection « Traits et portraits » est écrivain, son dernier livre s'intitule "Un amour de frère", et également productrice sur France Culture (émissions Nuits magnétiques de 1990 à 1999, puis Carnet nomade). Un moment riche et intime dans notre cour intérieure.

 It was sunday at breakfast, Colette Fellous stopped at Baudon for the Book and Literary Festival la Comédie du Livre. She created and directed Mercure de France, "Traits and Portraits" collection. She is a writer, her latest book is entitled "Un amour de frère", and also a producer on France Culture (Nuits magnétiques from 1990 to 1999, then Carnet Nomade). A rich and intimate moment in our courtyard.


lundi 10 juin 2013

Theater Festival in Montpellier / 27ème Printemps des Comédiens à Montpellier

From 4 to 30 June 2013, the Domaine D'O hosts the 27th Theater Festival Le Printemps des Comédiens. In the program this year: Les Revenants d'Ibsen by Ostermeier, Tabac Rouge by James Thiérrée, choreodrama for ten dancers-actors, Cyrano de Bergerac by Georges Lavaudant with Patrick Pineau, Liliom by Jean Bellorini, and an adaptation of Orlando by Virginia Woolf.
 

Du 4 au 30 juin 2013, le Domaine D'Ô de Montpellier accueille le 27ème Printemps des Comédiens. A noter cette année dans la programmation : Les Revenants d'Ibsen par Ostermeier, Tabac Rouge de James Thiérrée, chorédrame de dix danseurs-acteurs, Cyrano de Bergerac de Georges Lavaudant, avec Patrick Pineau, Liliom de Jean Bellorini, et une adaptation d’Orlando de Virginia Woolf par Guy Cassiers. 

Le Printemps des Comédiens was created in Montpellier in 1987. He welcomes every year in June, in the fields of theater and performing arts, twenty shows and over 45,000 paying spectators. It is considered as such by the national press as one of the most important theatrical events after the Avignon festival. This eclectic and popular festival presents under the hackberry of the park Domaine d'O exceptional events in the field of theater, circus and the cultures of the world.

Le Printemps des Comédiens a été créé à Montpellier en 1987. Il accueille chaque année, au mois de juin, dans les domaines du théâtre et du spectacle vivant, une vingtaine de spectacles et plus de 45 000 spectateurs payants. Il est à ce titre considéré par la presse nationale comme l'une des plus importantes manifestations théâtrales après le festival d'Avignon. Ce festival éclectique et populaire présente sous les micocouliers du parc du Domaine d'O des événements d’exception dans le domaine du théâtre, du cirque et celui des cultures du monde. 

samedi 8 juin 2013

Baudon in time for the Maghreb for the Book and Literature Festival / Baudon de Mauny à l'heure du Maghreb pour la Comédie du Livre

A a major popular event around books, literature and independent bookstores, La Comédie du Livre - Rencontres Internationales du Livre à Montpellier welcomes every spring nearly 100 000 visitors in the heart of town.

Grande manifestation populaire autour des livres, des littératures et des librairies indépendantes, La Comédie du Livre - Rencontres Internationales du Livre à Montpellier - accueille chaque printemps près de 100 000 visiteurs, en plein cœur de ville.

She honors each year a new foreign literature, represented by forty of its best writers.After the literatures of the United Kingdom and its guests of honor David Lodge and Jonathan Coe, literatures of the Maghreb, is in 2013, in the heart of a rich program of more than 80 meetings, lectures, roundtables, exhibitions and musical moments.

Elle met à l’honneur chaque année une littérature étrangère invitée, représentée par une quarantaine de ses meilleurs écrivains. Après les littératures du Royaume-Uni et ses invités d’honneur David Lodge et Jonathan Coe, les littératures du Maghreb, seront en 2013, au cœur d’une programmation riche de plus de 80 rencontres, lectures, tables rondes, expositions et moments musicaux. 

Baudon is a partner of the event. We receive this year eight women, writers or publishers.

Alham Mosteghanemi, Maissa Bey, Elisabeth Daldoul (editrice tunisienne), Azza Filali, Sophie Bessis, Catherine Rossi, Wassyla Tamzal. 
  
Note the literary breakfast with Colette Fellous: Sunday, June 9 from 9:30 to 10:30.


Baudon est partenaire de l'événement. Nous recevrons cette année 8 femmes de lettres.

jeudi 6 juin 2013

Baudon dans le TGV magazine

The TGV magazine recently devoted an article "City Break" to Montpellier. Baudon de Mauny was mentioned with a beautiful photo of our entrance ... To find the article online (in french), click here.

Le TGV magazine consacrait récemment un reportage "City Break à Montpellier", Baudon de Mauny y était mentionné avec une très belle photo de l'entrée...
Pour trouver l'article en ligne, cliquez ici.


mercredi 29 mai 2013

Luminaire Tour / Visite Privée au fil des luminaires

The luminaire as an object is part and parcel of the decor. It is a key element of well-being. It is chosen in the same way as a fabric, an object, a piece of furniture for its personality, for its form, its material or for its light scattering or shadow!

Le luminaire en tant qu'objet fait parti intégrante du décor et est un élément déterminant dans la sensation de bien-être. Il est choisi au même titre qu'un tissu, qu'un objet, qu'un meuble pour son apport de personnalité par sa forme, pour sa matière, pour sa diffusion de lumière ou d'ombre !

vendredi 10 mai 2013

La Volonté de bonheur : Photograph Exhibition / Expo photo


Exploring the "Front Populaire", how it grew, its meetings, its manifestations, to the sit-ins of the workplaces and the first holiday of the "laborieux" through a medium as rich and diverse as photography, this is the intention of the exhibition "the Will of happiness, Photographic Evidence of the Popular Front - 1934-1938." The 240 photographs and documents from major photojournalists of the 20th century and anonymous witness a real effervescence, which was one of the most exemplary French collective movements.

Photographs by Brassaï, Robert Capa, Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Nora Dumas, Gisèle Freund, Pierre Jamet, André Kertész, François Kollar, Sam Levin, Eli Lotar, Gaston Paris, Willy Ronis, David Seymour (Chim), Fred Stein, and by agencies Keystone, Rol, Trampus, Meurisse embody the mobilization of the masses, the struggle against fascism, their need for dignity, their determination to live more, live better.


Explorer le Front populaire, sa formation, ses meetings, ses manifestations, jusqu’aux grèves avec occupation des lieux de travail et les premières vacances des « laborieux », à travers un médium aussi riche et divers que la photographie, tel est le propos de l’exposition « La Volonté de bonheur, Témoignages photographiques du Front populaire - 1934-1938 ». Les 240 photographies et documents venus de photojournalistes majeurs du 20ème siècle et d’anonymes témoignent d'une vraie effervescence, ce qui fut l'un des plus exemplaires mouvements collectifs français. 

Les photographies de Brassaï, Robert Capa, Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Nora Dumas, Gisèle Freund, Pierre Jamet, André Kertész, François Kollar, Sam Lévin, Eli Lotar, Gaston Paris, Willy Ronis, David Seymour (Chim), Fred Stein, et celles des agences Keystone, Rol, Trampus, Meurisse, incarnent la mobilisation des masses populaires, leur lutte contre le fascisme, leur besoin de dignité, leur détermination à vivre plus, à vivre mieux.

Pavillon Populaire
Esplanade Charles-de-Gaulle Esplanade Charles-de-Gaulle
34000 Montpellier
00 33 (0)4 67 66 13 46

vendredi 26 avril 2013

Book your stay for the Festival des Architectures Vives ! Réservez votre séjour lors du Festival des Architectures Vives !

From june 12 to 16, 2013 the Festival des Architectures Vives comes back in Montpellier : 11 courtyards of mansions will be highlighted by the work of a younger generation of architects, landscape architects and urban planners.

Baudon courtyard will be invested by
Frame2, a project by Stefan Delvoye and Viktor Miletic which will focus on the reproduction of a memory and sensations of ballads of the last fall.

Come & join us for an unexpected journey to the heart of Old Montpellier...

Du 12 au 16 juin 2013, c'est le retour du Festival des Architectures Vives : les cours des Hôtels Particuliers de Montpellier seront mises en scène et en lumière par le travail d’une jeune génération d’architectes, paysagistes, et urbanistes.

La cour intérieure de Baudon sera investie par le projet Frame2, une installation de Stefan Delvoye  et Viktor Miletic qui s'intéressera à la reproduction d'un souvenir, et des sensations ressenties dans les ballades d'un automne passé. 

Venez nous rejoindre pour un parcours inattendu au coeur du Vieux Montpellier...




vendredi 5 avril 2013

Contemporary Art : You Can Never Go Home - Philip Vormwald et Martin Hyde / Nouvelle exposition au FRAC Languedoc-Roussillon

"You Can Never Go Home" is the title chosen by Philip Hyde and Martin Vormwald to evoke the journey of Odysseus. 

Philip Vormwald offers giant drawings impregnated by patterns and ornaments with an undeniable architectural dimension that refers to ancient palaces, but also some forms describing the space of a deviant world. The evocation of Homeric figures, like Poseidon and Penelope is made by labyrinthine spaces nested within each other, also referring to the composition of the complex story of Homer.
 

Martin Hyde presents a dozen sculptures as "scenes" evoking primitive gods such as out of a dive in the Theogony of Hesiod. As a set of constructions, these sculptures represent chain made "worlds" in many sets (an island, a bed, a pool, a mountain, a geological cross-section ...) on which appear various porcelain figurines facilitated by mechanisms that interpret the mythological creation of the universe.



 

« You Can Never Go Home » est le titre choisi par Philip Vormwald et Martin Hyde pour évoquer le périple d’Ulysse.  

Philip Vormwald propose des dessins géants imprégnés de motifs et ornements dont la dimension architecturale ne peut pas échapper au spectateur. Elle le renverra sans doute aux palais antiques, mais aussi à certaines formes décrivant l’espace d’un monde déviant. L’évocation de figures homériques, comme Poséidon ou Pénélope, se fait au moyen de figures labyrinthiques, d’espaces imbriqués les uns dans les autres, évoquant également la composition complexe du récit d’Homère.

Martin Hyde présente une dizaine de sculptures sous forme de « scènes » évoquant les dieux primitifs tels que sortis d’une plongée dans la Théogonie d’Hésiode. Comme un jeu de plateaux et de constructions, ces sculptures représentent des « mondes » manufacturés à la chaîne, en autant de décors (une île, un lit, une flaque, une montagne, une coupe géologique…) sur lesquels apparaissent diverses figurines en porcelaine animées par des mécanismes qui interprètent la création de l’univers mythologique. 

Until may 11, 2013 / Jusqu'au 11 mai 2013
FRAC Languedoc-Roussillon
4-6, rue Rambaud 34000 MONTPELLIER
Tél : 04 99 74 20 36 | Fax : 04 99 74 00 49

vendredi 1 mars 2013

10 last days to discover Geneviève Asse's blue / 10 jours pour découvrir le bleu de Geneviève Asse

"The elders found their blue in stained glass or ceramic. I have found it in paintings. It is a feeling of depth and hope together. It is both. And this is not just a color or a feeling. It is a language."
Geneviève Asse, August 20, 1995
Continuing its exploration of trends in abstract French Art, the Museum Fabre in Montpellier honors the work of Geneviève Asse on the eve of her 90th birthday. From 1948 until today the exhibition presents a selection of paintings in various formats.

From the 60s the artist's palette is restricted to two colors, blue and white. Geneviève Asse's Blue can now be defined, as it is unique in the manner of Yves Klein Blue IKB or Pierre Soulages' Black. The exhibition presents a selection of works from some never exhibited, showing her path to verticality and transcription of light.

"Les anciens trouvèrent leur bleu dans le vitrail ou la céramique. Moi, je l’ai trouvé dans la peinture. C’est un sentiment de profondeur et d’espérance réunis. Il est les deux. Et ce n’est pas seulement une couleur ou un sentiment. C’est un langage."
Geneviève Asse, 20 août 1995
Poursuivant son exploration des tendances de l’art abstrait français, le musée Fabre de Montpellier Agglomération met à l’honneur l’œuvre de Geneviève Asse à la veille de ses 90 ans. De 1948 à aujourd'hui l'exposition présente un choix de toiles aux formats variés.
A partir des années 60 la palette de l'artiste se restreint à deux couleurs, le bleu et le blanc. Le Bleu Asse peut aujourd’hui être défini, tant il est unique, à la manière du Bleu IKB d'Yves Klein ou du Noir de Pierre Soulages. L'exposition présente une sélection d'oeuvres pour certaines inédites montrant ce cheminement vers la verticalité et la transcription de la lumière.

Until march 10, 2013  www.museefabre.fr
Jusqu'au 10 mars 2013 www.museefabre.fr

samedi 23 février 2013

February Guest Design Top Top Table By Starck / Invité Design de février la Table Top Top de Starck

This month, we are interested in a designer who is very present in Baudon, Philippe Starck. We stop on its TopTop tables in the living room. The originality of this object lies in the combination of the polished surface with transparent legs. The line is minimal, simple and essential.

I do not introduce Starck today but I refer you to a recent article in Le Monde for the publication of his new book Impression d'Ailleurs. (Article in French).


 
Ce mois-ci, nous nous intéressons à un designer qui est très présent chez Baudon, Philippe Starck. Nous nous arrêtons sur ses tables TopTop dans le Salon. L'originalité de l'objet réside dans l'association de la surface polie aux pieds transparents. La ligne est minimaliste, simple et essentielle. Le piètement carré, fuselé et transparent avec surface plissetée est renforcé par une ame en métal. 






Je ne présenterai là ni le parcours, ni la place de Starck dans le Design aujourd'hui mais je vous renvoie sur un article paru récemment dans le Monde pour la sortie de son livre Impression d'Ailleurs.

 

vendredi 22 février 2013

Baudon in Corriere Della Sera

 Baudon was mentioned in the famous italian newspaper Corriere Della Sera last week-end !
Have a look on it here, or on a link to Io Donna : there.

 Baudon était dans le célèbre journal italien Corriere Della Sera le week-end dernier.
Un petit tour sur l'article en images  et sur Io Donna sur le web : ici.



vendredi 25 janvier 2013

Baudon in l'Hotellerie-Restauration

A new article in the french newspaper l'Hôtellerie - Restauration. To read it click here.
Un nouvel article pour Baudon dans l'Hôtellerie - Restauration à lire ici.

Baudon & Vent Sud

A beautiful press article in Ventsud.com today, that you can discover just here.
Un très bel article sur Ventsud.com, à lire ici.

lundi 21 janvier 2013

Best wishes / Bonne année

Baudon de Mauny wishes you a new year full of light and joy...
may your senses stay sharp ....!

 Baudon de Mauny vous souhaite une lumineuse année 2013...
et de garder vos sens en éveil !