vendredi 26 octobre 2012

Baudon de Mauny & the Design Tour















Design Tour is a unique and travelling event designed for taking another look at Design, and rediscover one city through a urban path in areas of lifestyle, hotels, shops, concept store ... 3 days - Thursday to Saturday - to enjoy design. Successively, Lyon, Marseille, Bordeaux, Montpellier will host the Design Tour so that each player is highlighted and displays a difference on its own territory. 

Le Design Tour est un évènement inédit et itinérant conçu pour porter un autre regard sur le design, et découvrir sa ville autrement à travers un parcours urbain dans des lieux d’art de vivre, hôtels, boutiques, concept store… 3 jours – du Jeudi au Samedi -  pour vivre au rythme de la fête et du design. Successivement, Lyon, Marseille, Bordeaux, et Montpellier accueilleront le Design Tour afin que que chaque acteur soit mis en lumière et affiche une différence sur son territoire.

Invited to participate at the event, Baudon de Mauny hosts the exhibition IN THE MOOD FOR IKEA Thursday 6 to Saturday 8, December  from 11h to 18h.
 
Invité à participer à l'événement, Baudon de Mauny accueillera l'exposition IN THE MOOD FOR IKEA du jeudi 6 au samedi 8 décembre de 11h à 18h.

Take ten French designers. Immerse them into one Ikea store in the textile ray. Let heat up creativity. Wait three weeks. It's ready! Ten projects to taste ... with your eyes! In the program, the creations of Jean Couvreur, Juan Pablo Naranjo and Jean-Christophe Orthlieb (NOCC), Bina Baitel, François Mangeol, Victoria Wilmotte, Alban Le Henry, Emilie Colin Garros, Oceane Delain, Samuel Accoceberry, Antoine Phelouzat.

Prenez dix designers français. Plongez-les chez Ikea, rayon textile. Laissez chauffer la créativité. Attendez trois semaines. C’est prêt ! Voici dix projets à déguster… des yeux !
Au programme, les créations de Jean Couvreur, Juan Pablo Naranjo et Jean-Christophe Orthlieb (NOCC), Bina Baitel, François Mangeol, Victoria Wilmotte, Alban Le Henry, Emilie Colin Garros, Océane Delain, Samuel Accoceberry, Antoine Phélouzat.




mercredi 24 octobre 2012

De la Luce - A beautiful store to discover in Montpellier / Superbe boutique à découvrir à Montpellier


Let us tell you the story of a store that we love in Montpellier. A shop that honors creation, elegance, designed as a gallery, each "product" being primarily thought of as a beautiful object to stage.

Laissez-nous vous raconter l'histoire d'une boutique que nous affectionnons tout particulièrement à Montpellier. Une boutique qui laisse la part belle à la création, à l'élégance, imaginée comme une galerie, chaque "produit" étant avant tout pensé comme un bel objet à mettre en scène. 

De la Luce was first a brand of jewelry and contemporary objects. Olivier Bardou creates silver jewelry and objects in copper and tin that he then intended for professionals only. 8 years ago, a desire to be free, he invests the beautiful area of ​​50 m2 of a former contemporary art gallery in the historic district of Montpellier, rue St Côme. He presents its own creations while incorporating some nice items from Scandinavia and Japan in this atypical space set with stone vaults of the seventeenth century.

 
De la Luce au départ c'est une marque de bijoux et d'objets contemporains. Olivier Bardou crée des bijoux en argent et des objets en cuivre et en étain qu'il destine alors uniquement aux professionnels. Il y a 8 ans, une envie de s'émanciper, et il investit le superbe espace de 50 m2 d'une galerie d'art contemporain alors à céder dans le quartier historique de Montpellier, rue St Côme. De quoi proposer ses propres créations tout en intégrant quelques jolis articles scandinaves et japonais dans un espace atypique serti de voûtes en pierres du XVIIème siècle.  

Three years later, he bought the neighboring store and double his space. Gradually it diversifies its offer to suit his coups de coeurs and discoveries with a predilection for the Scandinavian and Japanese designs.
Trois ans plus tard, il rachète le commerce voisin et double son espace. Petit à petit il diversifie son offre au gré de ses coups de coeur et de ses découvertes sur les salons d'objets avec une prédilection pour les designs scandinaves et japonais. 




February 2012, a new step in the history of this unique shop. The space is laid bare, gutted, removing the colors of the walls to keep only white as a signature. He opted for a floor chestnut nail apparent crude but refined, space is enlarged by mirrors everywhere. Large windows invite passersby to enter this space in out. Inside, the offer is transversal.


Février 2012 marque une nouvelle étape dans l'histoire de cette boutique singulière. L'espace est mis à nu, vidé de sa substance, on enlève les couleurs des murs pour ne garder que le blanc comme signature. On opte pour un plancher de châtaignier à clous apparents, brut mais raffiné, on agrandit l'espace par des miroirs partout. De grandes vitres invitent les passants à entrer dans cet espace dedans dehors. A l'intérieur, l'offre est transversale. 
 

We find fashion but not only. Porcelain, textiles, lighting, or shoes too...  Once again no shelving. Clothes are treated as objects and can rub a lamp, a disk or a perfume. One hundred contemporary craftmen are represented with a common point, a deep sincerity in the choice of Olivier and his team. The reason for a success that evolves and grows for 10 years and customers who follow biases and revel exclusivities available here and nowhere else in France.


On y trouve du prêt à porter et pas seulement. Aussi de la porcelaine, du textile, des luminaires, ou des chaussures... Là encore pas de rayonnage. Le vêtement est traité comme un objet et peut côtoyer une lampe, un disque ou un parfum. Une centaine d'artisans contemporains sont représentés avec un point commun, une profonde sincérité dans les choix d'Olivier et de son équipe. La raison d'un succès qui évolue et grandit depuis 10 ans et une clientèle qui suit les partis pris et se délecte des exclusivités proposées ici et nulle part ailleurs en France parfois (souvent). 
 
Do not miss: perfumes, clothes "Comme des Garcons", Chie Mihara shoes, teapots by Finnish Marimekko, lighting by Danish Muuto, the tableware by Finnish Iittala, trees, wooden jewelry by "Queen Mother" and many other character pieces gleaned from young designers from here and elsewhere.

A ne pas manquer : les parfums, les vêtements de "Comme des Garçons", les chaussures Chie Mihara, les théières finlandaises de Marimekko, les luminaires danois de Muuto, les arts de la table finlandais de Iittala, des arbres à bijoux en bois de la marque toulousaine "Reine Mère" et les nombreux autres pièces de caractère glanées auprès de jeunes créateurs venus d'ici et d'ailleurs. 

De la luce, Espace de vente contemporain 2 rue Saint-Côme, 34000 MONTPELLIER
Téléphone : 00 33 (0)4 67 06 90 75
Facebook : http://www.facebook.com/pages/De-la-luce/109126775814035?ref=ts

dimanche 21 octobre 2012

Baudon on french TV in 2011 - Baudon dans l'émission Intérieurs en 2011

Just for fun, let's discover or re-discover this french TV program in which Baudon's design is honored ...

Juste pour le plaisir de découvrir ou re-découvrir cette émission dans laquelle Baudon est mis à l'honneur... (Intérieurs - Paris Première - 2011)